31 dic 2014
12 dic 2014
30 sept 2014
22 abr 2014
9 abr 2014
Quando o barato sai caro ou "Mau apetite pra você"!
Não sou totalmente contra o uso de "tradutores automáticos".Desde que seja como uma ferramenta de auxílio à compreensão ou em casos muito pontuais, por profissionais que tenham um bom domínio das línguas de trabalho e pouco tempo!
Mas, o seu uso indiscriminado, especialmente se o resultado final é dirigido a um público específico de estrangeiros que não precisa e nem tem ideia do que determinadas "nuances" do português possam querer significar, é um "desserviço de peso"!
Segundo o Aulete, Priberam e outros dicionários:
Desserviço. s.m.
1 Ação ou resultado de desservir.
2 Serviço nocivo, que causa dano ou prejuízo: O prefeito prestou um desserviço à cidade.
3 Fig. Ação ou atitude de desleal
Não sei se pretendem ganhar clientes, a Copa, desinformar mais as pessoas ou passar uma imagem negativa do país!
http://www.buzzfeed.com/clarissapassos/traducoes-fabulosas-de-cardapios
Então, alguém mais perdeu o apetite (ou a sede!) com apenas estes exemplos!?
Mas, o seu uso indiscriminado, especialmente se o resultado final é dirigido a um público específico de estrangeiros que não precisa e nem tem ideia do que determinadas "nuances" do português possam querer significar, é um "desserviço de peso"!
Segundo o Aulete, Priberam e outros dicionários:
Desserviço. s.m.
1 Ação ou resultado de desservir.
2 Serviço nocivo, que causa dano ou prejuízo: O prefeito prestou um desserviço à cidade.
3 Fig. Ação ou atitude de desleal
Não sei se pretendem ganhar clientes, a Copa, desinformar mais as pessoas ou passar uma imagem negativa do país!
http://www.buzzfeed.com/clarissapassos/traducoes-fabulosas-de-cardapios
Então, alguém mais perdeu o apetite (ou a sede!) com apenas estes exemplos!?
27 feb 2014
Encontro: Tradutores contra o calor em um café de Shopping - 15.2.14
No encontro, organizado pela sempre ativa colega e amiga Iara Regina Brasil, contou com a presença de Leila Kommers, Anthony Presutto, Daniela Reginato da Costa, a professora da pós-graduação em tradução, Maria Alice Capocchi (do Rio de Janeiro) e suas alunas, que lamentavelmente não posso identificar porque não deu para saber o nome de cada uma!
Bom, é claro que eu também estive!
Foi num Shopping da cidade (tínhamos que poder usufruir do ar condicionado poque o calor por estos pagos do Sul tem sido arrasador!) regado a muito café, refrescos gelados, e um bate-papo interessante, cheio de planos e ideias que irão à prática em breve.
Tradutores do Sul unindo-se em torno à Abrates (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes)
Bom, é claro que eu também estive!
Foi num Shopping da cidade (tínhamos que poder usufruir do ar condicionado poque o calor por estos pagos do Sul tem sido arrasador!) regado a muito café, refrescos gelados, e um bate-papo interessante, cheio de planos e ideias que irão à prática em breve.
Tradutores do Sul unindo-se em torno à Abrates (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes)
![]() |
Leila Kommers e Iara Regina Brasil |
![]() |
Leila Kommers, Iara Regina Brasil, alunas da pós e Lota Moncada |
![]() |
Do lado direito: Antonhy Presutto e Maria Alice Capocchi |
![]() |
Esq. à dir.: M. Alice Capochi, Anthony Presutto, Leila Kommers, Iara R. Brasil |
![]() |
Daniela Reginato da Costa, "cheguei atrasada"... |
![]() |
Limonadas, café (duplo!) e pão de queijo! |
![]() |
Papo sério e interessante! |
La traducción...
"La traducción consiste en producir, en el idioma de llegada, el equivalente natural más próximo al mensaje del idioma de partida, primero en lo pertinente a significado, y en seguida, a estilo".
E.A. NIDA - Principles of translation
Suscribirse a:
Entradas (Atom)